パーリ語対訳– tag –
-
02. Kernel Source
2,Māgaṇḍiyasuttaṃ
マーガンディヤ経(続き) 〔パーリ語〕 Evaṃ vutte, māgaṇḍiyo paribbājako bhagavantaṃ etadavoca – ''acchariyaṃ, bho gotama, abbhutaṃ, bho gotama! Yāva subhāsitaṃ cidaṃ bhotā gotamena – 'ārogyaparamā lābhā, nibbānaṃ paramaṃ sukha'nti. Mayāp... -
02. Kernel Source
1,MN 75 Māgaṇḍiyasuttaṃ:マーガンディヤ経
マーガンディヤ経(Māgaṇḍiyasuttaṃ) 〔パーリ語〕 Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ nāma kurūnaṃ nigamo, bhāradvājagottassa brāhmaṇassa agyāgāre tiṇasanthārake. 〔日本語〕 このように私は聞いた。あるとき、... -
02. Kernel Source
システム仕様書:七覚支(Bojjhaṅga)の実装プロトコル —— システムをデグレードさせない7つの条件
[For English Users] This is a technical spec. For the project roadmap, visit our Technical Whitepaper (English Edition). 02. Kernel Source 出典: Aṅguttara Nikāya 7.26(覚支経 / Bojjhaṅgasuttaṃ) ステータス: 安定版(Stable)/ 運用維持プ... -
02. Kernel Source
Bojjhaṅgasuttaṃ(AN 7.26 覚支経)
Bojjhaṅgasuttaṃ 七不衰退プロトコル仕様書 ''Satta vo, bhikkhave, aparihāniye dhamme desessāmi. 比丘たちよ、汝らに七つの不衰退の法を説こう。 Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha. それを聴け、よく心に留めよ。 Katame ca, bhikkhave, satta apa... -
02. Kernel Source
システム仕様書:五根(Pañcindriyāni)の実装プロトコル
[For English Users] This is a technical spec. For the project roadmap, visit our Technical Whitepaper (English Edition). システム仕様書:五根(Pañcindriyāni)の実装プロトコル バージョン: v2.0日付: 2026.03.11分類: 02. Kernel Source出典... -
02. Kernel Source
Paṭhamavibhaṅgasutta(第一分別経)
Saṁyutta Nikāya 48.9 1. Suddhikavagga Paṭhamavibhaṅgasutta(第一分別経 / SN 48.9) 五根の定義 "Pañcimāni, bhikkhave, indriyāni. Katamāni pañca? 比丘たちよ、これら五つの根(indriyāni)がある。その五とは何か? Saddhindriyaṁ …pe… paññindriy... -
03. Debug Logs
Vibhaṅgasuttaṃ(分別経 / SN 51.20)
四神足の詳細分析 ''Cattārome, bhikkhave, iddhipādā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṃsā''. 比丘たちよ、これら四つの神足(iddhipādā)は、修習され、繰り返し実践されるならば、大きな果報をもたらし、大きな利益をもたらす。 ''Kathaṃ ... -
02. Kernel Source
Tatiyasamādhisuttaṃ(第三の定経 / AN 4.94)
''Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro? 比丘たちよ、世の中に存在する四種類の人がいる。その四とは何か? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti ajjhattaṃ cetosamathassa, na lābhī adhipaññādhammavipa... -
02. Kernel Source
Pheṇapiṇḍūpamasutta(沫塊喩経)|
五蘊(色・受・想・行・識)という、私たちが「自分」だと固執しているシステムが、いかに泡や幻のように実体のないものであるか。ブッダの洞察に満ちた言葉を、専門家としての正確さと、ライターとしての文学的な美しさを両立させた翻訳で、心ゆくまで... -
02. Kernel Source
『Majjhima Nikāya 18 Madhupiṇḍikasutta』(中部経典 第18経「蜜丸経」)
Evaṁ me sutaṁ — ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ nigrodhārāme. このように私は聞いている。ある時、世尊は釈迦族の地、カピラヴァットゥのニグローダ林に滞在しておられた。 Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattac...
1