解脱– tag –
-
02. Kernel Source
【Batch 14】定を受けるもの
解脱道論 第二巻|分別定品第四 Kernel Source: /vimuttimagga/vol2/samadhi/ch04_receptor.suttra 2026.04.10 心だけでは定にならない Batch 13で定が定義された。清浄の心が一向に精進し、正真に住して乱れない。殿裏の灯の光焔動かざるが如し。 では、... -
02. Kernel Source
解脱道論 第二巻|分別定品第四
Document ID: SPEC-SAMADHI-02 Source: 解脱道論 巻第二 分別定品第四(梁・僧伽婆羅訳) Category: 02. Kernel Source Batch: 14 / 29 — 定の受容主体と禅・解脱・定・正受の分類 MODULE 1:定を受ける主体 項目内容問い何人か定を受くる答え心数の等を受... -
02. Kernel Source
Human OS Kernel Specs:空性(Suññatā)の段階的実装プロトコルリファレンス
空性(Suññatā)の段階的実装プロトコルリファレンス 経典: Majjhima Nikāya 121(Cūḷasuññatasutta) バージョン: 2.0 (Revised) カテゴリー: カーネル / 認識論 / 段階的デバッグ 1. システム概要 (System Overview) 本仕様書は、意識空間(Citta)に... -
02. Kernel Source
システム仕様書:殺人者(Vadhaka)プロトコル / 邪見デバッグリファレンス
出典: Saṁyutta Nikāya 22.85(ヤマカ経) バージョン: 1.1 ステータス: デバッグ完了・解脱確認済み(ヤマカ・ノード、漏より心解脱) 1. システム概要 (System Overview) 本仕様書は、阿羅漢(漏尽者)の死後の状態を「全プロセスの物理的断滅」と定... -
02. Kernel Source
Majjhima Nikāya 38:Mahātaṇhāsaṅkhayasutta
Majjhima Nikāya 38 Mahātaṇhāsaṅkhayasutta(大渇愛滅尽経) Majjhima Nikāya 38 パーリ語原典と日本語訳 Evaṁ me sutaṁ—ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. 【訳】このように私は聞いた。あるとき、世尊はサー... -
02. Kernel Source
Himavantasuttaṃ (SN 46.1)Bojjhaṅgasaṃyuttaṃ (1. Pabbatavaggo)
Himavantasuttaṃ Sāvatthinidānaṃ.サーヴットヒー(サーヴッティー)を**起源(nidāna)**とする。 ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, himavantaṃ pabbatarājānaṃ nissāya nāgā kāyaṃ vaḍḍhenti, balaṃ gāhenti;たとえば、比丘たちよ、ヒマラヤ山(ヒマヴァンタ)... -
02. Kernel Source
SN 35.28 :Ādittasuttaṃ(燃焼経)『燃焼経(Ādittasuttaṃ)』パーリ語原文と日本語対訳・構造解説
【場面・序文】 Pāli: Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse saddhiṃ bhikkhusahassena. 日本語: あるとき、世尊はガヤーのガヤーシーサ(象頭山)に、千人の比丘たちとともに滞在されていた。 【総説:すべては燃えている】 Pāli: ''Sabbaṃ, b... -
02. Kernel Source
Saṁyutta Nikāya 12.23 Upanisasutta 運用仕様書
00. ドキュメント概要 本仕様書は、仏教経典『相応部』12.23「依止経(ウパニサ・スッタ)」に基づき、苦(Dukkha)から解脱(Vimutti)および漏尽の智(Khaye ñāṇa)に至る超越的縁起のシステムフローを定義する。各状態の依存関係および前提条件、プロセ... -
02. Kernel Source
Saṁyutta Nikāya 12.23Upanisasutta:Dasabalavagga
【整理翻訳】相応部12.23「依止経(ウパニサ・スッタ)」:苦しみから解脱に至る「もう一つの縁起」 検証し、軽微な誤字と訳語の改善を特定した。 検証し、軽微な誤字と訳語の改善を特定した。 内容・構成・因果連鎖の順序はすべて正確です。修正が必要な... -
02. Kernel Source
【B】1.3.5.3. Tatiyacatukkaniddesa
心を解脱させること(Vimocayaṁ Cittaṁ):十の汚染からの解放 Kathaṁ “vimocayaṁ cittaṁ assasissāmī”ti sikkhati, “vimocayaṁ cittaṁ passasissāmī”ti sikkhati? “Rāgato vimocayaṁ cittaṁ assasissāmī”ti sikkhati, “rāgato vimocayaṁ cittaṁ pass...