非我相経– tag –
-
02. Kernel Source
8,Anattalakkhaṇasuttaṃ 「非我相経」 非我相経の三段推論──「無常→苦→把持の不適切性」を問答で確定する(SN 22.59 59-27〜31)
2025年12月20日 02:41 導入文(59-27〜31 用) 無我相経(SN 22.59)は、前半で「自己なら統御できるはずだ」という反事実のテストによって五蘊の非我を論証し、後半でその理解を揺るぎないものにするための「合意形成の問答」へ移ります。59-27〜31は、そ... -
02. Kernel Source
7,Anattalakkhaṇasuttaṃ 「非我相経」識(viññāṇa)はなぜ非我なのか──「統御不能性」で読む非我相経(SN22.59 59-22〜26)
導入文 本節では、五蘊の最後であり、最も「これが私だ」と誤認されやすい識(viññāṇa)=意識・認識作用に対して、無我相経の同一論証が適用されています。身体(色)、感受(受)、認識(想)、形成作用(行)と同様に、識もまた意のままにならず、条件... -
02. Kernel Source
6,Anattalakkhaṇasuttaṃ 「非我相経」「統御可能性テスト」による非我論証――行(saṅkhārā)から識(viññāṇa)へ移行する継ぎ目(SN22.59 59-19〜21)の論理と文法
2025年12月19日 12:36 導入文 本節(59-19〜21)では、五蘊のうち行(saṅkhārā:意志・反応・心の形成作用)が、本当に「自己(attā)」と呼べるのかを検証していきます。 仏陀は、「もし諸行が自己であるなら、『こうであれ/こうなるな』と命じて思いど... -
02. Kernel Source
2、 Anattalakkhaṇasuttaṃ 「非我相経」(『相応部』22-59)アートマン(attā)概念への反証としての無我― 「意のままにならない」身体(rūpa)から始まる無我相経の論理(59-6)
2025年12月10日 01:31 導入文 本稿では『無我相経』(SN 22.59)59-6「Rūpaṃ, bhikkhave, anattā(比丘たちよ、色〔身体を含む物質〕は非我である)」を起点に、世尊が「無我/非我」を抽象論ではなく、検証可能な論理として提示していく入口です。 ここで... -
02. Kernel Source
非我相経 原典解説(別記事)
全体の論理構造に基づくカテゴリー提案(推奨仕訳)経典の本質は「統御可能性テスト(意のままにならない)」→「無常・苦・非我の三段推論」→「三否定(netaṃ mama / neso'ham asmi / na meso attā)」→「全蘊への適用」→「如実知見 → 厭離 → 離貪 → 解脱... -
01,Core Specs
【6】Human OS Specification: Main Kernel & GUI
“Viññāṇaṃ anattā. Viññāṇañca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṃ viññāṇaṃ ābādhāya saṃvatteyya, labbhetha ca viññāṇe: ‘evaṃ me viññāṇaṃ hotu, evaṃ me viññāṇaṃ mā ahosī’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, viññāṇaṃ anattā, tasmā viññāṇaṃ āb... -
01,Core Specs
【4】Human OS Specification: Rendering Engine & Pattern Matching
“Saññā anattā. Saññā ca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṃ saññā ābādhāya saṃvatteyya, labbhetha ca saññāya: ‘evaṃ me saññā hotu, evaṃ me saññā mā ahosī’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, saññā anattā, tasmā saññā ābādhāya saṃvattati, n... -
01,Core Specs
【3】Human OS Specification: Signal Processing Unit
“Vedanā anattā. Vedanā ca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṃ vedanā ābādhāya saṃvatteyya, labbhetha ca vedanāya: ‘evaṃ me vedanā hotu, evaṃ me vedanā mā ahosī’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, vedanā anattā, tasmā vedanā ābādhāya saṃva... -
01,Core Specs
【2】Human OS Specification: Hardware Access Denied
“Rūpaṃ, bhikkhave, anattā. Rūpañca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṃ rūpaṃ ābādhāya saṃvatteyya, labbhetha ca rūpe: ‘evaṃ me rūpaṃ hotu, evaṃ me rūpaṃ mā ahosī’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, rūpaṃ anattā, tasmā rūpaṃ ābādhāya saṃva... -
02. Kernel Source
Anattalakkhaṇa suttaṃ 「非我相経」(『相応部』22-59)、苦しみの根源は「私」への執着:五蘊(体と心)をコントロールできない理由とは (59-1〜59-5)
2025年12月9日 20:10 導入文 本稿では『無我相経』(SN 22.59)冒頭の定型句(59-1〜59-5)を、パーリ語の文法と語義に沿って解説します。ここは無我の論証そのものではなく、「いつ・どこで・誰が・誰に向けて」説法が始まったかを確定する導入部です。場...